论俄语单数名词的第六格和非动物名词的第四格
2.你能问出这个问题,说明你正处于俄罗斯启蒙阶段。现在,让我们简单地谈谈俄罗斯的情况。
case的概念真的很抽象,很难理解是怎么回事。一般只有一句话来形容:一个保持词与词之间关系的语法。回忆一下英语中我和我的关系,你有没有问老师什么是主格和宾格?)俄语是细化英语的格,或者可以说是简化了英语的格体系,还有一些语言是七八格的!以下是对每个案例含义的简要描述(注意是简要描述,其实比较复杂,这里简单理解)
第一格(主语格,主语格)是句子中的主语。
第二种格(作格格,所有格)表示隶属关系,相当于英语...关于...诸如此类。
第三格(施格,给格)表示某物(间接补语)的接受者,相当于英语中的“受格”。
第四格(对偶、补语格)表示动作所涉及的直接宾语(直接补语),相当于主谓宾中的宾语。
第五格(制作格,使用格或工具格)使用工具。
第六格在哪里(介词格,处所格);当然,有时它的意思是“大约……”
3.第六格(介词格)一定要用介词!一般на、в、о这三个介词要求后面的名词用第六格,в、на加六格一般表示“在哪里”,回答где的问题;而о加6个名词的意思是“大约……”
名词单数第六格的一般变化是:
1)负ь变ь;ия, ие, ийии.
2)以辅音结尾的名词(й除外)后接е。
3)除上述情况外,其余名词均改为е。
注:所谓“改”就是去掉后缀字母,换上一个新字母,所谓“加”就是在原有基础上增加一个新字母。
当然还有一些特殊的词,这里不一一列举。
用法枚举:
中文:在中国英文:在中国俄文:вкитае (6个正方形)
中国人:我在中国工作。
L1:我在中国工作。
俄语:яработаювкитае.
这里只是表示地点时第六格的用法,至于о加六格的情况,没有举例。
4.非动物名词的第四格
非动物名词单数的第四种情况一般变化:а改为у,я改为ю,其余不变。
这可以归结到第四位的所有俄语名词,都一样,主要是句中参与动作的直接宾语,也就是直接补语。简而言之——买什么,用什么4格;吃什么,用什么4格;看什么,用什么4格;读什么,4格用什么,等等。例如:
1)我看电视。ттотрютелевизор.еле
我买了一个梨。групилгрушу (грууу)
3)以人称代词为例。
L1:你爱我。
L1:你爱我。
俄语:тылюбишьменя.在这里,меня是代词я的第四种情况,它是一个代替名词的词。
此外,俄语介词в和на后面还可以跟第四格,通常表示“到……”;湘言...“,这和英语to的用法很像,比如вкитаю(去中国);вшколу(上学)(注:这个你可能没学过,暂时可以忽略)