《卖炭翁》全文及其注音、解释、翻译、选编?
木炭供应商(1)
卖炭翁,南山砍柴烧炭[2]。
脸上布满灰尘和烟火(3),太阳穴灰黑(4)。
卖木炭的是什么生意?买衣服,买嘴里的食物。
可怜人衣简单[6],愁炭。我希望天气冷。
晚上城外雪一尺,小开着炭车去滚冰。
牛困饥,日高,南门外泥歇。
两个骑手是谁?⑾黄色信使有一件白色衬衫。
处理完文件说“13”,然后回到车上骂牛牵着它往北走。
一车木炭,千余斤⒂,宫中使臣驾将惜不⒃.
半马是红的,一脚是丝的,往牛头上充炭。[2-3]
⑴炭贩:这是《新乐府》组诗中的第三十二首,题注:“库宫市也。”宫廷市场,指的是唐代宫廷里需要物品,从市场上拿走,随便给点钱,实际上是一种公开的掠夺。唐德宗用太监来管理它。
(2)伐木:伐木。工资:柴火。南山:城南的山。
(3)烟火色:烟熏脸。卖炭翁的辛苦就在这里凸显出来了。
(4)灰色:灰色,形容头发灰白。
5)获取:获取。何锁英:干什么?营,管理,这里指的是需求。
【6】怜悯:使人感到怜悯。
(7)愿望:希望。
肖:黎明。轧(ni m 4 n):同“轧”和压。轨道:车轮在地面上滚动的轨迹。
⑼困倦:又困又累。
⑽城:长安有贸易区,称城。城市周围有墙和门。
⑾骈骈:轻松自由的情境。这里描述为得意忘形。骑马者:骑马的人。
⑿白衣黄衣使者:黄衣使者指宫中太监。白衬衫,指太监的爪牙。
[13]拿去吧。说:说。敕:皇帝的命令或诏书。
【14】回头:转身。骂:斥责。扯向北方:指扯向皇宫。
⒂一千多斤:不是真正的参考,是大量的描述。
司机:赶紧走。姜:助词。我不能忍:我不能忍。是的,我可以。珍惜和放弃。
⒄半片红丝和一片丝:在唐代,丝绸和其他丝绸制品可以在商业交易中代替货币使用。那时候钱贵丝贱,半根纱,一根丝,远远抵不上一车木炭的价值。这是官方利用便宜的价格来攫取民众的财富。
⒅系统(φ):装订。这意味着绞刑。直:通过“价值”,指的是价格。[3]?[4]?[5]
白话翻译
一个卖炭的老头,常年在南山砍柴烧炭。他的脸布满灰尘和烟雾,太阳穴是灰色的,他的十个手指被木炭熏黑。卖木炭的钱用来干什么?买衣服穿,买食物吃在嘴里。可惜他只穿着单薄的衣服,但又担心木炭卖不出去,希望天冷一点。晚上城外下了一尺厚的雪,早上老汉开着炭车碾过冻住的车轮印,匆匆赶往集市。牛累了,人饿了,但太阳已经升得很高了,在市场南门外的泥地里休息。骑着两匹马的那个人是谁?他们是宫里的太监,太监的人。太监手里拿着公文,却说是皇上的命令,喊着把牛往宫里拉。一车木炭,1000多公斤,太监军官坚持要抢走。老人舍不得放弃,却又无可奈何。那些人把半匹马的红纱和一根丝挂在牛的头上作为木炭的价格。[4]?[6-7]