人称代词“叮当”
人称代词“叮当”
(增强版)
为了帮助初学者记住几种常见的人称代词,我编了一个“顺口溜”:
我是“媳妇”
“阿纳塔”就是你。
“羽衣甘蓝”和“卡耐基”,
他和她应该记得。
注:①“vata的媳妇”= わたし(WATASHI/わたし/私)=我。
②“安娜塔”= ぁなた(安娜塔·/ぁなた/you)=你。
③“羽衣甘蓝”=かれ(kare/かれ/·彼得)=他。
④ =かのじょ(KANOJYO/かのじょ//other女孩)=她。
代词:代词在日语中常被称为“代词”,顾名思义,是用来代替名词的词。
人称代词:顾名思义,是指人的“代词”。
人称代词的用法:日语句子经常省略人称代词,所以无主句较多。这是因为:
①从动词的尊称形式可以看出主语是谁。例如,“ぃらっしゃぃませ”这个词是众所周知的。其实就是典型的简单句,没有主人,人们也经常翻译成“欢迎”。直译是“你在这里”,省略了这个“你”。
②在日语中,“ぁなた”类似于中国北方方言中已婚女性对男性的称呼。为了减少误解,ぁなた也尽量少用。
③ かれ指未婚女子的男朋友或女子的情人。かのじょ指未婚男子的女朋友或男子的情妇。