倪如静无锡文言文翻译
倪,无锡人,出自《明史》。原文的翻译如下:
一、原文:
倪净,字如静,无锡人。他是正统十三年的秀才。景泰初,饿生。请租地,户部管不住。不打了,就请你来巡山西。时不时会入小米补官令,以奏为荣,依法处理。再按福建。
一商量就要恢复炼银,尊重不做了,抗稀论就此作罢。不仅制止了滥用各部门器具的人,还用戴细保险和贪赃枉法的办法来看守内大臣,并对他们的罪恶予以尊重。皇帝召细险归,命尊捕治其党,官民相庆。代表他,他也在家里呆了4月,并被逮捕复职。
二、翻译:
倪净,本名如静,江苏无锡人。正统十三年任朝廷秀才,后提建议。景泰元年,担任朝廷助理,负责老百姓的土地事务。
英宗复辟后,倪净等人敢于挑战时局,直言不讳,值得称道和推崇。皇帝立即释放了张伦,皇帝命令内侍太监寻找张伦以前的表演,但他没有找到。内侍念了几句,皇帝连连叹息,提拔张伦为礼部右侍郎。
倪净因为有大节,很受皇帝器重,但性格还是很正直,不能入乡随俗。石亨运气好,就打电话或去喝酒,但张伦拒绝去,并多次与高级部长杨善发生分歧。石亨杨善一起贬低张伦,于是倪净被调到南京礼部,调到吏部那里。
宪宗即位后,相关官员根据遗诏要求皇帝举行大婚。秦始皇陵还是新的,年号也没改。始皇帝死后,换了一份礼物,心里就踏实了。陛下登基之初,应以孝治天下。三纲五常根植于此,请等到明年春天。虽然他的建议没有被采纳,但全世界都尊重他的话,恢复了他的职位。
倪净直言不讳,当权者不喜欢他。他当了20年侍郎,因年事已高而要求离职。后来,他死了。过了几年,他的妻子张呈上他的文稿,请嘉恩皇帝一口气赏赐了他,赐他南京礼部尚书、益公邑的爵位,并封他的一个儿子为鸿胪寺的爵位。